The time is gone, the song is over, thought I'd something more to say.

カテゴリー: 子育て (3ページ目 (9ページ中))

アンパンマン正式進出

国貿のショッピングモールのおもちゃ店にアンパンマンコーナーできたそうで、行ってみました。

中国でもアンパンマンは大人気で、ずいぶん昔から親しまれてきました。けれど日本のアンパンマンが正式に中国に進出したのは2023年だそう*1。つまり、それまで中国にあったアンパンマンは海賊版だったわけです。経済発展に伴って中国でもライセンスといったものが尊重されるようになり、満を持して正式に中国市場に参入することになりました。

先月オープンしたアンパンマンコーナーです。

中国語でアンパンマンは“面包超人”と書きます。“面包”が「パン」なので「パンの超人」という意味ですね。ちなみに「ばいきんまん」は“细菌人”=細菌の人、しょくぱんまんは“吐司超人”=トーストの超人。いや、そのとおりなんですけど、漢字にするとそのままで面白いです。

日本で販売されているおもちゃがたくさん並んでいました。価格を見るに日本よりはお高めの設定ですが、北京に住む富裕層からすれば何でもない値段です。むしろ日本に行かずして正規品の商品が購入できることを考えればお得かもしれません。

うちの娘もアンパンマンが大好きです。おもちゃにアンパンマンがプリントされていると強い関心を示しますし、何なら最近「アンパンマン」って喋っているような気がします(^^)。確かに発音しやすいですもんね、アンパンマンって。あとはシンプルな顔も乳幼児には認識しやすいのかと。きっと中国の子どもたちにも受け入れられると思います。

References
*12023年に上海の会社が日本の権利者から正式に許諾を受け、中国大陸にてアンパンマンを展開することになったそうです。

子どもを囲んで

今日は同じ業界で働く日本人駐在員の友人宅を訪ねました。去年12月にお子さんが生まれ、かねてから「会いに来てね」と誘ってくれていたのですが、ことごとくタイミングが合わず、あれよこれよという間に3か月が経ってしまったのです。

お呼ばれになるということで、お礼と出産祝をかねて日本で購入したベビー服をお持ちしたのですが、向こうからも娘にかわいいエプロンをいただいてしまいました。いやはや恐れ多い限り。

友人のお子さんはまもなく寝返りするかというくらいで、まだ首もすわっていませんでした。娘にもこんな時期があったんだなあと抱かせてもらいましたが、そこまで懐かしさはありませんでした(^^;)。抱いたときの感じが少し違ったのかな。娘のほうがふっくらしていたかもしれません。

3か月はまだまだ「赤ちゃん」ですねえ。1歳を迎えたうちの娘は幼児らしくなってきました。自分自身、人と話をしていても「うちの赤ちゃん」じゃなくて「うちの子ども」と言うようになっていることに気付きます。どんどん赤ちゃんでなくなっていることに若干の寂しさはあるものの、私が帰宅したらニタッと笑ってトテトテ駆け寄ってきたり、大人が話していることを理解しようとしたり、赤ちゃんの頃にはなかった幸せを感じることも増えているのはうれしいです。友人に「今もかわいいけど、これからどんどん『かわいい』を更新してきますよ~」なんて先輩パパ面をしちゃって。この友人とは子どもが生まれる前からよくしてもらっていましたが、生まれたら生まれたで子どもを囲んでお付き合いすることができて、ありがたいことです。

友人は私が酒飲みだと知っていることもあり、昼だというのにお酒を出してくれました。いただいたのは見たことのないパッケージの珍しいクラフトビール。で、オシャレなビールグラスに注いでくれました。一番搾りやスーパードライを缶から直接がぶがぶ飲む私と大違いです。

1日早いひな祭り

昼食に妻がちらし寿司を作ってくれました。ひな祭りは明日ですが、日曜日の今日のうちにお祝いをしようというわけです。やっと1歳になったばかりの娘はもちろんまだ食べられないので親だけ。

男の子ばかりの家庭に育った私はひな祭りをあまり経験しなかったので新鮮な思いです。幼稚園で歌を習ったくらいかなあ。それでも「明かりをつけましょ、爆弾に~♪ドカンと一発、はげ頭~♪」なんて替え歌のほうが思い出されるくらいです。

岡山で買ってきたひな人形も明日が見納め。

ひな人形
先日ひな人形を出して飾りました。先日、岡山は倉敷の美観地区で購入したひな人形です。三段飾りということになるでしょうか。コンパクトですが三人官女もいます。私は男兄弟ばかりの家庭に育ったので、ひな人形にあまり親しまずに育ちました。母が玄関先に小さなひな人形を飾っていたかなあ。本当にそのくらいで、その意味や由来を詳しく知らないまま今に至ります。そもそもひな人形の「ひな」って何?娘も生まれたことですし、少し調べてみました。ウィキペディアの請け売りですが、平安時代に子どもたちが小さな人形を使って遊ぶ「...

ひな人形をいつまでも飾っているとお嫁に行けなくなるなんて言います。ただ、調べてみるとそれは迷信なんだそうです。「片付けができないようだとお嫁に行けませんよ」という、しつけの意味を込めた言い伝えなんだそうです。明日にはしまうつもりですが、いつまでもお父さんのもとにいてくれていいよ、なんて心のどこかでふと思ったり(^^)。

午後は今日のうちに済ませておかないといけない仕事があったので自室にこもって作業。それを終えてから、散歩をかねて近所の喫茶店にコーヒーをいただきに行きました。

私はホットコーヒーとツナサンド、妻はカプチーノとアップルパイをいただきました。サンドイッチは具だくさんでおいしかったです。パンは焼いてくれているのかな?サクサクしていて、けれどパサパサしていません。コーヒーもたっぷり入っていました。

こちらは“幸福咖啡馆”(幸福珈琲館)というカフェ。ショッピングモールに入っていない路面店なので、静かで落ち着いた雰囲気があります。

娘の1歳の誕生日

今日、2月22日は娘の1歳の誕生日でした。

この1年を振り返ると、万感胸に迫る思いがあります。海外で初めての子どもを海外で生む、それ自体が私と妻にとってなかなかのライフイベントでした。出産の瞬間、私も産婦人科医の中国語を日本語に同時通訳しながら立ち会ったのは良い思い出です。

出産直後、妻にガンが見つかって手術を受けることになりました。生まれたばかりの娘は日本から手伝いに来てくれていた母に託し、私は妻の手術に立ち会い。まさか娘を生んだ病院で、わずか1週間後に妻が手術を受けることになるとは夢にも思いませんでした。手術は成功。しかし中国の医師からガン転移の可能性があるため速やかに再検査をしたほうが良いと助言されました。

その結果、私たちは生後わずか1か月の娘を抱いて日本に緊急一時帰国しました。再検査の結果、ガンは転移していないことが分かりました。ただし念には念を入れるため日本でも再度手術を受けることになり、妻は数週間入院、娘は私の実家が預かり、私は仕事があるため一旦中国に戻って日本との間を行き来することになりました。つまり家族3人がバラバラになってしまったのです。

妻は2度の手術に耐え、奇跡的にも全身からガンが全くない状態になりました。医師からも北京に戻って良いというお墨付きをもらい、今は家族3人みんな北京で暮らすことができています。今も1年に数回は日本に帰国して再検査を受ける必要はあるものの、通常の暮らしに戻ってくることができました。一時は単身で北京勤務を終える覚悟をしていたくらいですから、本当に奇跡的といっても良いかと思います。

この1年を経て「普通に暮らせる」ことがいかに尊いことか、心にしみて実感しました。それだけに娘の1歳の誕生日を無事に、そして家族みんなで迎えられたことに本当に感謝しています。

よく葬式は亡くなった本人のためのものではなく、残された人たちの心の安定のためにあると言います。そうすると、誕生日も同じですね。私は幼い頃、誕生日は自分のためにあると思っていました。しかし実際には本人ではなく親が感謝するためにあるんじゃないかと思います。父親になった今、ますますその思いを強くしています。

娘が生まれて1年間、たくさんの人が私たち家族のために力を尽くしてくれました。そのどれが欠けても、私たちはやってこられなかったと思います。本当にありがとうございました。そして娘も頑張ってくれました。健康に1歳を迎えてくれてありがとう。これからもよろしくね。

ひな人形

先日ひな人形を出して飾りました。先日、岡山は倉敷の美観地区で購入したひな人形です。

三段飾りということになるでしょうか。コンパクトですが三人官女もいます。

私は男兄弟ばかりの家庭に育ったので、ひな人形にあまり親しまずに育ちました。母が玄関先に小さなひな人形を飾っていたかなあ。本当にそのくらいで、その意味や由来を詳しく知らないまま今に至ります。そもそもひな人形の「ひな」って何?娘も生まれたことですし、少し調べてみました。

ウィキペディアの請け売りですが、平安時代に子どもたちが小さな人形を使って遊ぶ「ひいな祭り」というものがあったそうです。この「ひいな」はサンスクリット語で小さいという意味がある「ヒナ」が語源ではないかということ。男女一対のおひな様は天皇皇后両陛下の結婚式を表していて、女の子が将来良縁に恵まれるよう願う意味合いがあるのだそうです。なるほど、子どもが生まれて初めて意識する伝統もありますね。

ちなみに中国語では「ひな祭り」を何と説明するんでしょう。ひな祭りを漢字「雛祭り」にして中国語でそのまま“雏祭”と読む言い方もあるでしょうけど、それでは中国の方々は分からないでしょうね。ここは“女儿节”(女児節)=女の子の日なんて言うのがいいでしょうか。

«過去の 投稿 新しい 投稿 »

© 2025 BOBOYORU.NET

Theme by Anders Noren上へ ↑