BOBOYORU.NET

The time is gone, the song is over, thought I'd something more to say.

13ページ目 (246ページ中)

警察犬のパトロール

朝、出勤の際に地下鉄を利用すると駅のホームに警察犬がいました。

ジャーマン・シェパードかな。口輪を付けて、ホームを行ったり来たりしていました。リードを引いていた男性はヒョロッとしていて(失礼)犬が突然走り出したら制御できるのかしら、なんて思っちゃいました。背中には“警犬技术”(警犬技術)と書いてありますから、訓練士みたいな人なのかもしれません。

実はホームで警察犬を見たのはこれが初めてではありません。日本では地下鉄のホームを警察犬がパトロールすることは少ないですけど。近くによるとジャーマン・シェパードって結構大きいのでドキッとしちゃいます。そういう意味での防犯効果もあるかもしれません。

在留証明をもらう

今日は「在留証明」という書類をもらいに北京の日本大使館に行きました。

在留証明とは「この日本人が海外のどこどこに住んでいますよ」ということを証明してくれる書類です。実は来週から日本に一時帰国する予定なのですが、私は海外に2年以上住んでいるので外国人と同じように免税制度を利用できます。その際に「海外に2年以上住んでいること」を証明してなくてはならず、そこで在留証明が必要になるわけです。

在留証明がほしいと伝えると何に使うのですかと聞かれるので「日本に一時帰国した際の免税制度利用」と説明します。すると向こうも「ああ」という感じで手続きを進めてくれました。

1部あたり60元(約1300円)。元が取れるほど買い物をするか分かりませんが、まあ、備えあれば憂いなしというところでしょうか。インバウンドで外国人の方が免税制度を利用しているのは知っていましたが、実際どんな手続きをするのか、いい勉強だと思って経験してみたいと思います。

これからが本領発揮

朝の出勤時間帯の北京・東直門の光景です。

寒い中、みんな足早に出勤していきます。寒いといったも、ここ最近は少し暖かくて、手袋をしていなくてもかじかむことはありません。今シーズンの冬は暖かい日が多く(と言っても最低気温は氷点下になりますが)川を見ても水が凍っていません。去年は12月のうちに雪が積もったし、凍った川の上で遊ぶ人たちを見たんですけど。

やはり地球温暖化の影響かなーと思っちゃうんですが、天気予報によると来週には寒波が来るらしいです。これまでが暖かかっただけで、北京の冬はこれからが本領発揮……というところでしょうか。

年の瀬に韓国料理

北京のコリアタウンと呼ばれる望京に行きました。

望京にあるショッピングモール“万象汇”に行きました。至る所にセサミストリートの飾りが。何かのコラボなのかな。中国語で「セサミストリート」は“芝麻街”と言うそうです。中国で“”は「通り」という意味があるので、本当にそのまま「ゴマ通り」ですね。

中国語は漢字しか使わないので、英語の名称は意訳して表現することが多いです。たとえばセサミストリートのビッグバードは「大鳥」(“大鸟”)、クッキーモンスターは「餅乾怪獣」(“饼干怪兽”)になります。中国語でクッキーは「乾いた餅」なので「餅乾」(“饼干”)です。

中国には「まじめなおかし」ことミレーのビスケットのニセモノがたくさんあります。ニセモノの種類も豊富で、今日見かけたのは「和風ビスケット」「しおいい」。おいしいって書きたかったのかな?と思ったのですが、中国語表記をよく見ると“咸香且美味”(塩味香ばしく、しかもおいしい)とあります。あれ、ということは「しおいい」で「塩良い」ってこと?うーん、よく分かりません。

ショッピングモールのスーパー(“盒马鲜生”)に行くと入口のところが真っ赤でした。いや、入口だけでなく、店内に真っ赤なものがたくさん。全部、春節に向けた正月飾りですね。家族連れがショッピングカートをおしながらアレコレ買い物をしていました。年の瀬ですねえ。

さて、なぜコリアンタウンの望京に来たかというと夕食に韓国料理をいただくのが目的でした。

韓国に詳しい同僚からオススメの韓国料理レストランを聞き、やってきたのが「玉泉冷麺」という店。こじんまりした店で、いるのは1グループだけ。人数は8人くらいいたように思いますが、会話からして韓国の方々のようです。ネイティブの方々が来るということは本場の味なんでしょう。

いろいろ料理を注文しました。メインは写真のプデチゲ。肉や野菜、豆腐のほかにソーセージやインスタントラーメンの入った鍋です。韓国語で「プデ」(“부대”)というのは「部隊」という意味です。朝鮮戦争の頃にアメリカ軍が使い切れなかったものを入れて作ったのが始まりなんだそう。つまり「プデチゲ」という韓国語を日本語に直訳すると「部隊鍋」です。中国語のメニューには“部队锅”(部隊鍋)と書いてありましたから、中国語のほうが本来の意味が感じられます。

雍和宮

北京最大のチベット仏教の寺院「雍和宮」に行きました。

北京市内では有名な観光名所のひとつです。私の自宅からも歩いて行ける距離なのですが、それ故に「いつでも行ける」と思い、これまで行ったことがありませんでした。年が明けてから「初詣」に行っていなかったので、良い機会だと思い、初訪問しました。

元日はすごい人で賑わうそうです。とは言え、いやいや、今日だって結構な人出です。

参拝者は線香が1束、無料でもらえました。で、火を灯すロウソクが置かれた場所には“请燃三支香”(線香3本に火を付けてください)との文字。これは3本しか火を付けてはいけないのかしら。それともどの建物の前にも香炉が置かれていたので、線香を一気に使わないよう「線香は1か所につき3本が基本ですよ」という意味かな。

皆さん、ひざまずいてお祈りをしています。これを「三跪九叩」(さんき・きゅうこう)と言います。香炉の前にはひざまずくためのクッションが横一列に並んでいて、線香を額に当てて熱心に祈っていました。

中国で人が熱心にお祈りをする様子ってあまり見ないので新鮮でした。何の根拠もないですけど、寺院の数って人口当たりで見ると中国より日本のほうが圧倒的に多い気がします。だって日本で街中を歩いていると、そこら中にお寺がありますよね。けれど北京を歩いていてもお寺には出会わないです。別に日本人が中国人より信心深いとは思わないですが、中国は文化大革命なんて時期もありましたし、日本のほうが仏教文化の保護が進んでいるかもしれませんね。

雍和宮の一番奥にある「万福楼」です。中に入ると巨大な仏像が立っていて圧巻でした。神々しくて何だか撮影がためらわれたので写真は撮っていませんが、高さ18メートルなんだそうです。1本の白檀(びゃくだん)と呼ばれる木から作られていて、木彫りの大仏としては世界最大なんだとか。

扁額には漢字以外の文字も書かれていました。右から満州語、中国語(漢字)、チベット語、モンゴル語ですね。雍和宮のできた清朝は満州族がつくった国で、その満州族はチベット仏教を信仰していました。そうしたいろんな経緯あって4つの言語が並ぶんですね。

日本の寺院とは全く違う様子を醸し出していますが、境内の至るところで線香を焚いていて、あの独特の香りは日本の寺院と同じ。あの香りをかぐと何だか神聖な気持ちになります(^^)。思いがけず2025年の初詣を果たすことができました。

«過去の 投稿 新しい 投稿 »

© 2025 BOBOYORU.NET

Theme by Anders Noren上へ ↑